главная /хорошая музыкa / хорошее кино / хорошие книги / хороший юмор / хорошие фото / хорошие видеоролики
Гёте Иоганн Вольфганг - ФАУСТ / радиоспектакль
постановка 1969 года
Трагедия «"Фауст" – вершина творчества величайшего немецкого поэта Иоганна Вольфганга Гёте. Писавшийся в течение 57 лет, "Фауст" был закончен автором незедолго до смерти, в 1831 г., и стал итогом всего творческого и жизненного пути этого великого человека.
Грандиозное живописное полотно трагедии разворачивает перед зрителем драму и судьбу реального исторического персонажа – доктора Фауста – по легенде, продавшего душу дьяволу за дар обращать металлы в золото. Взяв зв основу сюжета эту историю, Гёте отправляет Фауста в путешествие по вселенной, далеко отрываясь от первоначального замысла и погружая читателя в грандиозный круговорот идей, образов, страстей и терзаний. В результате художественного преображения путь Фауста обращается в глазах читателей прогрессом всего человечества, идущего ради познания на такие масштабные жертвы, которые грозят гибелью цивилизации.
Эпическое полотно «Фауст» состоялось как наиболее значительное явление всей европейской культуры, выступило итогом и осмыслением пути, по которому двинулся в своем развитии весь западный мир и, в конечном итоге, куда пошла вся человеческая цивилизация. Литературоведы считают, что по грандиозности замысла и его воплощения трагедия Гёте «Фауст» сравнима лишь с «Божественной комедией» Данте, а по поэтическому совершенству с «Фаустом» не сравнится ничто.
Конечно же, столь значительное произведение мировой литературы переведено на все языки мира, в том числе – и неоднократно – на русский. Одним из лучших пререводов на русский язык считается работа гения русской поэзии Бориса Пастернака. С этим трудно спорить; ну а то, что именно в переводе Пастернака «Фауст» слушается органичнее всего – пожалуй и не поспоришь.
Предлагаемые вариант аудикниги Гёте «Фауст» переведен на русский язык Борисом Пастернаком и прочитан талантливым артистом Ильёй Прудковским, чей голос органично выражает величие и блеск этого поистине бессмертного шедевра мировой художественной мысли.
Перевод : Борис Пастернак
Пояснительный текст читает : Родион Александров
Время звучания : 3 часа 11 минут
Издательство : студия "Звуковая книга"
Постановка : Михаил Козаков
Действующие лица и исполнители :
Фауст - Геннадий Бортников
Мефистофель - Михаил Козаков
Вагнер - Авангард Леонтьев
Ведьма - Нина Русланова
Маргарита - Инна Ульянова
Гретхен - Н.Сайко
Директор театра - Герман Коваленко
Старик - Герман Коваленко
Поэт - Эдуард Марцевич
Бог - Рогволд Суховерко
Комический актер - Авангард Леонтьев
Подмастерье 1-й - Юрий Захаренков
Подмастерье 2-й - Александр Целиковский
Подмастерье 3-й - Анатолий Салимоненко
Подмастерье 4-й - Иван Шабалтас
Горожанин 1-й - Иосиф Секирин
Горожанин 2-й - Леонид Платонов
Горожанин 3-й - Николай Серебренников
Время звучания: 2:44:39
Размер: 37.1 MB
сайбер
Популярные посты
Лента комментариев
андрофаги, генетичні людожери. і це доведений науковий факт, не емоції. це є базис. надбудовою до цієї напівзвірячою суті є патологчні брехливість,
AnShot, Вже побачив, що ти потрапив
Кина, потрапив.!
AnShot, Не можу вставити сюди нове запрошення. У нашій групі у фейсбуці є посилання у постах, та де купа обкладинок з альбомами які були залиті у
Кина, не пускає чогось
https://www.youtube.com/watch?v=O0wlMCoAQNQ