Жорж Бизе - Кармен (Прайс, Корелли, Френи, Караян)
Страна: Евросоюз
Жанр: Opera
Год выпуска: 1998
Год записи: 1963
Формат: FLAC (image + .cue)
Битрейт аудио: lossless
Продолжительность: 160 мин
Исполнители:Carmen -
Leontyna Price, Don Jose -
Franco Corelli, Escamillo -
Robert Merrill, Micaela -
Mirella FreniVienna Philharmonic Orchestra - conductor
Herbert von KarajanДействующие лица :Кармен, цыганка . . . . . . . . . . . . . меццо-сопрано
Дон Хозе, сержант. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .тенор
Эскамильо, тореадор. . . . . . . . . . . . . . . . . баритон
Ремендадо, контрабандист. . . . . . . . . . . . . .тенор
Данкайро. контрабандист. . . . . . . . . . . . .баритон
Цуниго , капитан. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . бас
Моралес, сержант . . . . . . . . . . . . . . . . . . . баритон
Микаэла, невеста Хозе . . . . . . . . . . . . . . . . сопрано
Фраскита, цыганка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . сопрано
Мерседес, цыганка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .сопрано
Лилас Пастья, трактирщик. . . . . . . . . . . . . без слов
Проводник. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . без слов
Офицеры, солдаты, мальчишки, работницы табачной фабрики, молодые люди, цыгане и цыганки, контрабандисты, тореадоры, пикадоры и другие.
Действие происходит в Севилье (Испания), в первой половине 19 века.
Disc: 1.
1. Overture.
2. Sur la place, chacun passe.
3. Regardez donc cette petite (Micaela).
4. Avec la garde montante (Don Jose).
5. C'est bien la (Don Jose).
6. La cloche a sonne.
7. La voila, la voila (Carmen).
8. L'amour est un oiseau rebelle (Carmen).
9. Carmen! sur tes pas.
10. Quels regards! Quelle effronterie (Don Jose) (Micaela).
11. Parle-moi de ma mere (Don Jose) (Micaela).
12. Reste la maintenant, pendant que je lirai (Don Jose) (Micaela).
13. Que se passe-t-il donc la-bas?.
14. Mon officier, c'etait une querelle (Don Jose).
15. Tralalalala, coupe-moi, brule-moi (Carmen) (Don Jose).
16. Pres des ramparts de Seville (Carmen) (Don Jose).
17. Voici l'ordre; partez (Carmen).
Disc: 2
1. Entr'acte.
2. Les tringles des sistres tintaint (Gypsy Song) (Carmen).
3. Messieurs, Pastia me dit (Carmen).
4. Vivat! vivat le Torero.
5. Votre toast, je peux vous le rendre (Toreador Song) (Escamillo).
6. La belle, un mot (Escamillo).
7. Eh bien, vite, quelles nouvelles? (Carmen).
8. Nous avons en tete une affaire (Quintet) (Carmen).
9. Mais qui donc attends-tu? (Carmen).
10. Halte la! Qui va la? (Don Jose) (Carmen).
11. Enfin c'est toi! (Carmen) (Don Jose).
12. Lalalala - Attends un peu, Carmen (Don Jose) (Carmen).
13. La fleur que tu m'avais jetes (Flower Song) (Don Jose).
14. Non! tu ne m'aimes pas (Carmen) (Don Jose).
15. Hola! Carmen! Hola! Hola! (Don Jose) (Carmen).
16. Bel officier, bel officier (Carmen) (Don Jose).
Disc: 3
1. Entr'acte.
2. Ecoute, ecoute, compagnon, ecoute (Carmen) (Don Jose).
3. Reposons-nous une heure ici (Carmen) (Don Jose).
4. Melons! Coupons! (Card Scene) (Carmen).
5. Eh bien? - Eh bien (Carmen).
6. Quant au douanier, c'est notre affaire (Carmen).
7. C'est des contrebandiers (Micaela).
8. Je dis que rien ne m'epouvante (Micaela's Air) (Micaela).
9. Je ne me trompe pas (Micaela) (Don Jose).
10. Je suis Escamillo, Torero de Grenade! (Escamillo) (Don Jose).
11. Hola, hola Jose! (Carmen) (Escamillo) (Don Jose).
12. Moi, je viens te chercher! (Micaela) (Don Jose) (Carmen).
13. Helas, Jose! (Micaela) (Don Jose) (Escamillo).
14. Entr'acte.
15. A deux cuartos !
16. Les voici! Voici la quadrille!
17. Si tu m'aimes, Carmen (Escamillo) (Carmen).
18. C'est toi! - C'est moi! (Carmen) (Don Jose).
19. Ou-vas-tu? - Laisse-moi! (Don Jose) (Carmen).
Действие первое.
Площадь в Севилье. Жаркий полдень. В ослепительном сиянии солнца снуёт оживленная пестрая толпа. У караульного помещения близ табачной фабрики расположились солдаты, которые в ожидании смены караула курят, шутят, разглядывают девушек. Одна из них приближается к солдатам. Сержант Моралес заинтересовался ею. Она смущена и на расспросы отвечает, что ищет сержанта Хозе. Узнав, что его здесь пока нет, она убегает, пообещав вернуться позже.
Слышна военная музыка. Это капитан Цунига и Хозе ведут смену караула. Вокруг них маршируют и поют мальчишки. После команды "вольно" Моралес рассказывает Хозе о прелестной девушке, искавшей его. Хозе обрадован: Микаэла - его невеста, и он "предан ей всей душой".
Звон колокола на табачной фабрике возвещает об обеденном перерыве. На площадь гурьбой высыпают весёлые работницы. Среди них выделяется своей яркой красотой цыганка Кармен. Отстранив поклонников, она приплясывает и поёт хабанеру, обращаясь к суровому сержанту Хозе. "Меня не любишь ты, зато тебя люблю я,.. и заставлю себя любить!" Уходя, Кармен с вызовом бросает сержанту цветок, который тот, как будто помимо своей воли, украдкой, но поднимает.
Приход Микаэлы отвлекает Хозе от мыслей о цыганке. Скромная добрая девушка принесла ему письмо от матери, гостинец и поцелуй... В нежном дуете они вспоминают родные края, свою помолвку. Прощаются. Микаэла уходит.
Вдруг из ворот фабрики с криками "Кармен! Кармен!.." выбегают работницы. Они наперебой рассказывают Цуниге и солдатам о том, что Кармен, поссорившись с подругой, полоснула бедняжку ножом! Капитан приказывает сержанту Хозе сторожить виновную, а сам пишет приказ о заключении Кармен в тюрьму. Но девушка не согласна! Подойдя к Хозе, она шепчет о любви, о таверне Лильяса Пастья, где они встретятся, если сержант сейчас же отпустит её. Слова Кармен о страстной любви дурманят голову, и сержант ведёт арестованную, как заколдованный. Поэтому девушке не составило труда, ловко изогнувшись, исчезнуть в толпе.
Действие второе
Таверна Лильяса Пастья близ Севильи. Как всегда, здесь людно, шумно, весело. Звенят гитары, слышится смех, пляшут цыганки. Кармен задумчива, не отвечает ни на комплименты Цуниги, ни на ухаживания Эскамильо. Подходит время закрывать таверну. На прощание знаменитый торреро говорит Кармен, что не теряет надежду завоевать её любовь.
После ухода гостей в кабачке начинается другая жизнь: оказывается это притон контрабандистов. Они собираются здесь, чтобы обсудить новое предприятие. Приглашают и женщин - их помощь понадобится, чтобы отвлечь таможенников, но Кармен отказывается от участия в выгодном деле: она ждёт в таверне любимого - сержанта Хозе. И когда он приходит - Кармен преображается: она поёт, танцует, обвивает любимого шалью, призывает звуками кастаньет. Хозе покорён, но всё же, заслышав отдалённый звук горна, пытается вырваться из объятий Кармен. Ведь он - солдат и закон требует явиться на перекличку, иначе его объявят дезертиром, а это - позор! На пороге Хозе сталкивается с Цунигой, пришедшим на свидание с Кармен. Сержант не может смириться с этим и, потеряв голову, обнажает саблю. Контрабандисты разнимают соперников, но поздно: Хозе преступил закон и теперь его ждут тюрьма и виселица. "Нет, свобода и любовь!" - торжествует Кармен, уговаривая возлюбленного уйти с ней и контрабандистами в горы.
Действие третье
Дикая горная местность, ночь. Между отвесными скалами пробираются контрабандисты с тюками на плечах. Останавливаются передохнуть, а их предводители Данкайро и Ремендадо отправляются разведать, свободен ли от таможенников дальнейший путь. Цыганки Фраскита и Мерседес, примостившись у ручья, раскладывают карты, гадая друг другу. К подругам присоединяется Кармен. Что предскажут карты ей? Пики! Снова пики! Смерть! В который раз она вопрошает судьбу, в который раз - тот же ответ. Хозе, стоя на краю обрыва, смотрит вдаль. Там, за горой живёт его мать, - во имя чего он предал и покинул всё, что любил раньше? Осточертело ему это проклятое ремесло! А Кармен... Вместо того, чтобы быть рядом с ним, она кружится и звенит монистими перед каждым встречным. Возвращаются разведчики: путь свободен, все должны идти дальше, но часть товаров решают оставить под охраной Хозе. Он осматривает своё ружьё и уходит.
Словно тени возникают у ручья две фигуры - проводник и Микаэла. Указав: "здесь притон контрабандистов", - проводник исчезает. Девушка озирается вокруг. В отдалении она видит Хозе. Он очень изменился внешне. Но что это? Хозе стреляет! В кого? Услышав шаги, Микаэла прячется. Из-за скалы появляется Эскамильо. Хозе преграждает ему дорогу и спрашивает, кто он и зачем бродит в этих местах, ведь его могли убить. Тореадор беззаботно смеётся: опасность ему привычна, а здесь он недаром - его влечёт любовь к прекрасной цыганке Кармен. Да, он знает, что Кармен ушла в горы вместе с солдатом - дезертиром, но её любовь к нему уже прошла, и Эскамильо надеется завоевать её. Хозе выхватывает нож, соперник - тоже. Начинается поединок. Тореадору не повезло: его нож ломается, Хозе заносит свой.., но тут Кармен, которая вместе с друзьями вернулась за оставшимся товаром, бросается между дерущимися и заслоняет собой Эскамильо. Придя в себя, влюбленный тореадор благодарит Кармен и приглашает всех на бой быков в Севилье, где он надеется блеснуть. "Кто любит - придет!" - добавляет он, уходя и глядя на Кармен. Хозе снова порывается броситься на соперника, но его удерживают.
Данкайро торопит в дорогу. И тут выводят прятавшуюся Микаэлу. "Вот находка!" - восклицает Кармен. Хозе, узнавший свою невесту, поражён: "Зачем ты здесь?" Ответ ясен: чтобы спасти его, увести от этих людей, от Кармен. Но Хозе не хочет уходить, он не может оставить любимую, даже зная, что она готова полюбить другого.
Микаэла не сдаётся. Её последний довод в борьбе за Хозе: мать при смерти, мечтает благословить сына. Он нехотя соглашается идти, но оборачивается к Кармен: "Мы встретимся вновь!.." Микаэла решительно увлекает Хозе за собой. Издали доносится голос Эскамильо, Кармен в упоении прислушивается.
Действие четвёртое
Площадь перед цирком в Севилье. Царит шумное оживление. Молодёжь танцует, народ радуется в предвкушении удовольствия от готовящегося боя быков. В расшитых золотом костюмах весело шагают участники корриды, важно выступают полицейские. Показывается всеобщий любимец - Эскамильо. Рядом с ним счастливая, роскошно одетая Кармен. Публика приветствует их: "Да здравствует тореро! Ура!" - и в воздух летят цветы, сомбреро, веера. "Твоя навеки!" - клянётся новому избраннику Кармен, провожая его до двери цирка. К ней приближаются Фраскита и Мерседес и предупреждают: осторожнее! В толпе они видели Хозе, который следит за ней. Кармен гордо вскидывает голову. Ей нечего бояться, она готова к встрече.
На арене звучат фанфары - бой быков начинается. Толпа с шумом вливается в двери цирка. Устремляется туда и Кармен, но дорогу ей преграждает Хозе. Эта встреча совершила чудо в душе юноши: вместо ненависти и жажды мести он вновь испытывает чувство любви. Он не угрожает, он все простил... Но Кармен неприступна: "Невозможно! Прошлого не вернуть! Пропусти" - она хочет уйти и, сорвав с пальца подаренное им кольцо, отшвыривает его прочь! Словно искра вспыхнуло кольцо в лучах солнца, ослепив Хозе. С ножом бросается он к Кармен...
Радостно звучат фанфары. "Победа! Победа!" - торжествует цирк. На площадь выходит окружённый толпой Эскамильо. "Арестуйте меня! Пред вами её убийца!" - падает к ногам мертвой Кармен Хозе.
3 марта 1875 года в Париже состоялась премьера оперы "Кармен" - итог двухлетней работы. Эта опера, ставшая в настоящее время любимейшей и обошедшая все сцены мира, на первом представлении провалилась: первые два акта были приняты хорошо, третий - сдержанно, четвертый - ледяным молчанием, и в результате оперу обьявили "безнравственной". Неуспех "Кармен" так подействовал на композитора, страдавшего пороком сердца, что спустя ровно три месяца - 3 июня 1875 года - Бизе, не вынеся душевных потрясений, скончался.
как-то так вышло, что моя не фанат-всеядный опер и прочих балетов, но некоторые отдельные сабжевые эпосы доставляют в своём многоголосье.
Герберт здесь, как, впрочем, и почти всегда, в ударе. Прайс - пахлава моей души.
лучшее исполнение из нескольких, кот. слышал.
не кислова! /3 rar(1rar=1cd): флак-образ + лог + куй + ковры +1%/
megaupload_CD1megaupload_CD2megaupload_CD3+ковры